En este volúmen se incluyen 197 táxones de plantas guineanas, que se engloban, curiosamente igual que en el volumen XI, en 15 familias desde Flagellariaceae hasta Typhaceae, siguiendo como en toda la obra la clasificación propuesta por Takhtajan en 1997 en su Diversity and Classification of Flowering Plants.
Para cada una de ellas se presenta nombre aceptado, sinónimos, tipo, hábitat, distribución una imagen de alta calidad y mapa de distribución en el país. Destacan las Gramineae, cuarta familia más diversa dentro de las angiospermas con c. 820 géneros y más de 12000 especies, y sin duda la familia botánica más importante en la economía global.
This volume comprises 197 taxa of Guinean plants included in 15 families, from Flagellariaceae to Typhaceae according the classification proposed by Takhtajan in 1997 in his Diversity and Classification of Flowering Plants.
Accepted name, synonyms, type, habitat, distribution, high quality scan and a sketch map are included for each species growing in the country. Specially diverse are Gramineae, the fourth most abundant family within the angiosperms with close to 820 genera and more than 12000 species. Doubtless this is the most important plant family in global economy.
El proyecto Flora de Guinea Ecuatorial avanza presentando ahora el segundo volumen de los 3 dedicados a las Monocotiledóneas. En este se incluyen 197 especies guineanas que se engloban, igual curiosamente que en el XI, en 15 familias, desde Flagellariaceae hasta Typhaceae, siguiendo como en toda la obra la clasificación propuesta por Takhtajan en 1997, en su Diversity and Classification of Flowering Plants.
The Flora of Equatorial Guinea project progresses now presenting the second volume of the 3 dedicated to monocots. In this 197 Guinean species are included. They are comprised in 15 families, from Flagellariaceae to Typhaceae, following proposed classification by Takhtajan in 1997, in its "Diversity and Classification of Flowering Plants".
En este volumen, necesariamente heterogéneo al incluir hasta 12 órdenes diferentes según Takhtajan, destacan las Gramineae, cuarta familia más diversa dentro de las angiospermas, con c. 820 géneros y más de 12000 especies descritas, y sin duda la familia botánica más importante en la economía global.
In this volume, heterogeneous necessarily to include up to 12 different orders according Takhtajan, they highlight the Gramineae, fourth most diverse within angiosperms, with c. 820 genera and over 12,000 species described, and certainly the most important botanical family in the global economy.
Añadimos alguna pequeña modificación en el formato del texto como consecuencia de las dificultades y complejidades del proceso editorial habitual. Dado que el desarrollo de la página web del proyecto (www.floradeguinea.com) así lo permite, nos proponemos firmemente desarrollar de manera activa un sistema de publicación en línea que permita dar mayor agilidad y continuidad a nuestro trabajo. Cada familia, una vez completada, estará disponible en la red de modo que ni autores ni usuarios tendrán que esperar a que un volumen completo esté disponible e impreso para su uso en cualquier ámbito.
Some minor modifications to the text format have been realized as a result of the difficulties and complexities of the usual editorial process. Since the development of the project website (www.floradeguinea.com) makes it possible. We firmly intend to actively develop a system for online publication which would give greater flexibility and continuity to our work. Each family, once completed, will be available on-line so that neither authors nor users will have to wait an entire volume is available and printed for use the information.
El Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica del Ministerio de Ciencia y Tecnología primero, después de Educación y Ciencia y de Ciencia e Innovación y en la actualidad de Economía y Competitividad financió los primeros pasos de esta Flora (REN2002-01129/GLO, CGL2005-03990/BOS, CGL2006-01223/BOS, CGL2009-07405), y nos financia hasta el 31 de diciembre de 2015 a través del proyecto CGL2012-32934.
The National Plan for Scientific Research, Development and Technological Innovation of the Ministry of Science and Technology first, then Education and Science and of Science and Innovation and currently of Economy and Competitiveness financed the first steps of this Flora (REN2002-01129 / GLO , CGL2005-03990 / BOS, CGL2006-01223 / BOS, CGL2009-07405), and we will fund up to December 31, 2015 through CGL2012-32934 project.
Sigue siendo fundamental el apoyo de la Agencia Española de Cooperación Internacional, en especial del Centro Cultural Español en Malabo, con quien recientemente hemos colaborado en la elaboración de un calendario monográfico de Helechos de Guinea Ecuatorial y en cuya biblioteca se encuentran la totalidad de nuestros trabajos de manera que estén accesibles de primera mano para sus últimos destinatarios, todos los ecuatoguineanos.
The support of the Spanish Agency for International Cooperation, in particular the Spanish Cultural Center in Malabo, is still essential for our task. We have recently collaborated in preparing a monographic calendar on the Ferns of Equatorial Guinea. The library of the aforementioned Cultural Center makes accessible all our jobs to their final recipients, all Guineans.
Imprescindible es la continua implicación de la Universidad Nacional de Guinea Ecuatorial. Maximiliano Fero que desde el año pasado es Director de Investigación de la Universidad, sigue plenamente implicado en todas la tareas, no solo administrativas, del proyecto en Guinea. Su predecesor en el cargo, el Sr. Eulogio Abeso, hasta fechas recientes Primer Secretario de Cooperación en la Embajada de Guinea Ecuatorial en Madrid, se ha añadido a la lista de “colaboradores imprescindibles” y nos ha solucionado no pocos problemas logísticos.
It is essential to the continued involvement of the National University of Equatorial Guinea. Maximiliano Fero that since last year is Director of Research at the University, is fully involved in all the tasks, not just administrative of the project in Equatorial Guinea. His predecessor, Mr. Eulogio Abeso, until recently Prime Minister of Cooperation in the Embassy of Equatorial Guinea in Madrid, was added to the list of "essential employees" and has solved quite a few logistical problems.
El objetivo de esta obra es facilitar la identificación de las plantas vasculares autóctonas o naturalizadas de Guinea Ecuatorial. El equilibrio entre el estado de conocimiento florístico de un país como Guinea Ecuatorial y la necesidad de realizar una flora que sea una herramienta útil, nos llevó a plantear como objetivo de esta obra que en las claves se incluyesen todas las especies cuya presencia consta en los países vecinos: Camerún (Cam), Gabón (Gab) o Santo Tomé y Príncipe (ST), pues podrían aparecer en la zona de estudio. En total, se incluyen 145 táxones conocidos en los países del Golfo de Guinea de los que por el momento no se ha localizado ningún ejemplar en Guinea Ecuatorial (104 de Camerún, 61 de Gabón, 12 de Santo Tomé y 1 de Príncipe), aunque como en los tomos ya publicados, no se numeran en las claves ni se incluye más información sobre ellos. En el caso de las Gramineae, además hemos aplicado un criterio similar al ya usado en las Leguminosae e incluimos solo aquellos táxones que se encontraban a menos de 150 km de la frontera con Guinea Ecuatorial>
The aim of this work is to facilitate the identification of native or naturalized vascular plants growing in Equatorial Guinea. The balance between the status of floristic knowledge of a country like Equatorial Guinea and the need to develop a flora which might serve as a useful tool, prompted us to consider as an essential element of this work that the keys include all of the species whose presence has been reported in neighboring countries: Cameroon (Cam), Gabon (Gab) or São Tomé and Príncipe (ST), as they might appear within the area under study. We include 145 taxa known in the Gulf of Biafra from the countries around Equatorial Guinea, but for which, to date, no samples have been found in our territory (104 from Cameroon, 61 from Gabon, 12 from São Tomé and 1 from Príncipe). As in the former 3 volumes these are not numbered in the keys nor is any information about them included. For the Gramineae, we have follow the same criterion used in the Leguminosae, and therefore we have include in the keys those taxa cited in neigbouring countries to a distance of less than 150 km from the Equatorial Guinea borders.
Es muy llamativo el hecho de que varias familias muy extendidas en ambientes acuáticos de zonas tropicales estén aún sin colectar en Guinea Ecuatorial, quizá el caso de las Najadaceae es el más destacable, con 8 especies en Camerún y desconocida aún en Gabón, Guinea Ecuatorial y Santo Tomé y Príncipe. No sería de extrañar por tanto que en poco tiempo el número de especies se vea alterado. Encontramos en este aspecto un argumento más a favor de un sistema de publicaciones en línea más ágil.
It is surprising that several families widespread in tropical aquatic environments are still uncollected in Equatorial Guinea, perhaps the case of Najadaceae is the most remarkable, with 8 species in Cameroon and still unknown in Gabon, Equatorial Guinea and São Tomé and Príncipe. It would not be surprising, therefore, that in short time the number of species would be altered. We find in this aspect one more argument in favor of a more responsive online publications system.
Ante los numerosos avances que se realizan en sistemática hoy, nos vemos en la obligación de recoger estos nuevos criterios de alguna manera. Si bien reorganizar toda la flora carecería de sentido, hemos decidido incluir en este tomo y a partir de este en todos, el nombre de la familia según la clasificación del Angiosperm Phylogeny Group -APG III- (Reveal & Chase, 2011) en aquellos casos en que se desvíe del criterio taxonómico de Takhtajan. A nuestro juicio es la mejor solución para conservar la coherencia general de la obra y así lo realizamos ya en el catálogo completo de Annobón (Velayos & al., 2014). La adscripción a nivel de género sigue fundamentalmente The Families and Genera of Vascular Plants (Kubitzki, 1998), salvo en el caso de las gramíneas, aún no publicadas en dicha obra para las que seguimos el trabajo de Clayton & Renvoize (1986) Genera Graminum. Los géneros y especies se ordenan alfabéticamente dentro de cada familia.
Modern floras can not run apart from the numerous advances produced in plant systematics these days, therefore we are obliged to consider these new criteria somehow. Since reorganizing the entire flora would be meaningless, we have decided to include in this volume and from now on in every publication related to the Flora of Equatorial Guinea, the family proposed by the Angiosperm Phylogeny Group, APG III (Reveal & Chase, 2011) in cases which deviates from the Takhtajan’s taxonomic criteria. In our opinion it is the best solution to preserve the overall coherence of the work and so we made already in the catalogue of Annobón (Velayos & al., 2014). The adscription at the level of genera follows The Families and Genera of Vascular Plants (Kubitzki, 1998), but in grasses, still not published in that book. For Gramineae we follow Clayton & Renvoize (1986) Genera Graminum. Genera and species within each family are organized alphabetically.
Este volumen es el primero de la serie que carece de versiones previas publicadas en formato de catálogo crítico o checklist lo que implica que algunas de las especies incluidas en él se citan por primera vez para el país, lo que se ha indicado en cada caso. Mantenemos el criterio de reducir la lista de ejemplares estudiados a unos pocos testimonios por provincia, complementada con una lista de colecciones al final del mismo. La información detallada y exhaustiva de cada ejemplar está disponible en el sitio web del proyecto: floradeguinea.bioucm.es/herbario..
This volume is the first in the collection lacking a preliminary checklist published, therefore some of the species are actually new records for the country, and we have indicated this matter in each case when required. In the present work, the specimens that are mentioned in the text refer only to few testimonies per province; this is complemented by a complete list of collections at the end of the work. Complete information for each collection is available at: floradeguinea.bioucm.es/herbario.
Información adicional